Publié le 11/04/2012 à 10:21 par contespourtous
Pour aller à l'accueil : http://contespourtous.centerblog.net/6581939-
Contes en vietnamien
Cette rubrique va être entièrement refondée
Pour voir mon mur sur Facebook, ou m'écrire : nimausus@hotmail.fr
Quy y
Ai biết được những thiên chức của con người sinh ra như thế nào ! Sơ Lucia lại quá biết về nó !
Ông và bà Voi đã chờ đợi hai mươi năm, và trong khi họ không còn hy vọng nào thì cuối cùng bà Voi đang chờ đợi một tin vui. Tin vui này không phải là không có một vài lo ngại, vì ở tuổi bốn mươi người ta có da thịt dai cứng hơn ở tuổi hai mươi, điều này thì quá rõ. Tuy nhiên, việc mang thai trôi qua tốt đẹp, và sau cùng một ngày trong tháng mười hai, đứa trẻ chào đời. Người ta chạy đi gặp bác sĩ của gia đình. Trong khi bác sĩ đang bận rộn trong phòng ngủ của hai vợ chồng, ông Voi, để tạm khuây khoả nỗi lo lắng bồn chồn của mình đã đóng dấu rất mạnh tay … bam, bam, bam … các lá thư của bưu điện mà ông chịu trách nhiệm.
Cuối cùng bác sĩ bước ra tươi cười rạng rỡ thông báo :
- Đó là một bé gái, nó được di chuyển như một bức thư trong bưu điện !
Ông bố điên lên vì vui mừng vội vã vào phòng, và ở đó, ai biết được trong một thoáng lỗi lầm sung sướng, ông đã dùng công thức theo đúng trật tự từ ngữ, luôn luôn là BAM ! Ông đã đóng dấu huỷ tem lên trán của bé Thu ! Mực thấm sâu vào trong da...
Bé Thu sẽ kiêng cử dấu chỉ của sự sinh ra « Thành Phố Biên Hoà, Tỉnh Đồng Nai, ngày 04 tháng 12 năm 1987, 13 giờ 03 phút ».
Và điều đó giải thích tại sao cô bé Thu chuyển đổi sang Công giáo và đi tu dưới danh nghĩa Sơ Lucia để che trán của mình.
Thỉnh thoảng sơ Lucia vừa thở dài, vừa tự nhủ nếu đường lối của Chúa không thể thấu hiểu được, chuyện đó cũng không phải như vậy, than ôi, miếng mực của sở bưu điện Việt Nam.
Publié le 20/03/2012 à 08:17 par contespourtous
Pour aller à l'accueil : http://contespourtous.centerblog.net/6581939-
Contes en vietnamien
Cette rubrique va être entièrement refondée
Pour voir mon mur sur Facebook, ou m'écrire : nimausus@hotmail.fr
Cái nắp đậy bàn cầu có lỗ
Có một lần một cặp vợ chồng mới cưới vừa mua một ngôi nhà. Họ thay đổi gạch lát nền. Họ phải sơn lại tất cả các trần, tường. Cho đến nhà vệ sinh cũng cần đến một cú quẹt của cây cọ quét sơn. Người chồng nhiệt tình sơn luôn cái nắp đậy bàn cầu có lỗ trong nhà vệ sinh.
Ban đêm, cô gái thức dậy để đi vào nơi mà người ta đi vào ban đêm khi người ta phải thức dậy... Không có cách gì để kéo nắp có lỗ của bàn cầu ra ! Cô gọi chồng mình để giúp đỡ. Người chồng kéo bên này, kéo bên kia. Không làm được gì cả! Anh ta tháo ốc của miếng có lỗ nắp bàn cầu. Anh ta lại kéo bên này bên kia. Anh ta xoay hướng này, hướng kia. Anh ta thử với nước nóng, cồn và xăng. Không làm được gì cả, miếng nắp có lỗ đậy bàn cầu đã dính vào người vợ, nó không muốn rời cô ra! Trong tuyệt vọng, chồng khoác một chiếc áo choàng lên vai của người vợ mới cưới và đi đánh thức vị bác sĩ già ở cách đây ba căn nhà. Bác sĩ hỏi họ có điều gì khẩn cấp mà ra khỏi giường của mình lúc quá nửa đêm. Chồng mới cưới, không tìm được câu chữ của mình, anh ta tự nhủ :
- Tốt nhất là chỉ cho ông ta xem !
Anh ta quay lại với vợ mình, nhấc áo choàng ra ...
Ông bác sĩ già gãi đầu ...
- Đối với một cái mông đẹp thì đây là cái mông đẹp, nhưng tại sao lại đóng khung nó!
Publié le 13/03/2012 à 19:04 par contespourtous
Pour aller à l'accueil : http://contespourtous.centerblog.net/6581939-
Contes en vietnamien
Cette rubrique va être entièrement refondée
Pour voir mon mur sur Facebook, ou m'écrire : nimausus@hotmail.fr
KẺ NỘI THÙ
Khởi đầu cuộc hôn nhân của ông Thỏ, ổng chỉ có thể lấy làm sung sướng về sự lựa chọn của mình : bà Thảo là một người vợ gương mẫu, một người giỏi việc bếp núc, dẫu rằng lúc ấy có ít người như bà, và nếu bà phải làm điều tốt hơn hết trong khi hiếm có người đảm đang như thế, bà luôn luôn vui vẻ, ân cần chăm chút ước muốn nhỏ bé nhất của chồng.
Và rồi kẻ thù đã vào nhà. Kẻ thù, chính là cái truyền hình. Và bà Thảo xác nhận đã ghiền những bộ phim dài nhiều tập của Hàn Quốc . Từ sáng sớm cho đến đêm khuya kẻ thù phát sóng những chuyện gớm ghiếc mà ông Thỏ rất ghét. Ổng không thể nghe âm nhạc dân gian truyền thống mà ông hằng say mê. Bà Thảo vẫn dính chặt vào chiếc ghế bành, bị mê hoặc bởi kẻ thù phát ra nọc độc suốt cả ngày. Bà thờ ơ với tất cả bổn phận của người nấu bếp, người nội trợ và người vợ. Bả trở thành một người đanh đá chua ngoa quạu quọ không chịu để bị gián đoạn việc xem phim của mình. Ông Thỏ buộc phải đi ăn ở vỉa hè. Và công việc của ông bị ảnh hưởng. Ông ngủ trong xe buýt nơi ông bán vé, điều đó không phải là hiếm . Những người điều khiển xe cộ than phiền và ông Thỏ lo sợ bị mất việc. Cho đến một ngày ông vừa quay trở về vừa tìm thấy bà Thảo gục chết ở trước truyền hình, nạn nhân quá liều của những bộ phim dài nhiều tập Hàn Quốc...
Ông Thỏ làm lễ tang theo đúng sự việc, có nghĩa là ông mời họ hàng thân thích, xóm giềng, các đồng sự tại tang lễ và người ta chè chén trong vài ngày trước khi đưa bà Thảo tới ngôi mộ tạm. Ông Thỏ cũng trả tiền cho một dàn nhạc để chơi bài « Cát Bụi » và nhạc jazz Việt,ông mời tất cả các sư ông và sư nữ trong làng, và thuê ba chiếc xe buýt.
Một trăm ngày sau khi chết, theo tục lệ, ông Thỏ thôi không cúng thức ăn trên bàn thờ. Ổng chợt nghĩ đến việc bán lại cái truyền hình. Sau cùng ông Thỏ sắp là một người goá vợ hạnh phúc !
Nhưng một đêm, ông Thỏ cảm thấy có người trong phòng, ổng vừa mở mắt vừa hét lên một tiếng thét kinh hoàng khi ổng nhận ra bà Thảo, hay đúng hơn là hồn ma của bà. Bà chỉ một ngón tay xương xẩu về phía ông, và kêu la :
- Tôi muốn nghe truyền hình ...
Và cuộc sống của ông Thỏ lại trở thành địa ngục : con ma hiện ra bất kỳ giờ nào trong đêm để nghe các bộ phim dài nhiều tập của nó. Ông Thỏ mất ăn, mất ngủ, nhưng ổng kiên nhẫn chờ đợi cho đến ngày lễ cô hồn. Ổng thuê người làm một cái truyền hình rất đẹp bằng giấy vàng mã, ổng cũng cẩn thận cho vẽ "made in Korea" bằng thư pháp trên đường Hai Bà Trưng. Ngày mười lăm tháng bảy âm lịch, ông đốt truyền hình và nhìn với sự nhẹ nhõm làn khói lan lên bầu trời và cái truyền hình trở về với bà Thảo. Lần này, ông Thỏ được tự do. Ít ra ổng tin như thế. Nhưng ngay ban đêm một giọng the thé la lên :
- Cái điều khiển từ xa đâu ?
Publié le 23/01/2012 à 08:26 par contespourtous
Pour aller à l'accueil : http://contespourtous.centerblog.net/6581939-
Contes en vietnamienhttp://contespourtous.centerblog.net/6581949-
Ngụ ngôn trung thu
Đêm đó không ai ngủ tại làng Bên Nghiêng. Ngày rằm tháng tám âm lịch là ngày tết Trung Thu. Theo truyền thống, các gia đình ăn bánh trung thu và uống trà. Các đứa trẻ ra đường với những chiếc lồng đèn của mình. Về phần những nông dân thì quan sát kỹ mặt trăng. Nếu trăng sáng mùa màng sẽ được dồi dào. Nếu trăng có màu vàng úa, tằm sẽ cho nhiều tơ lụa. Nếu trăng sáng màu xanh lá cây, bấy giờ nạn đói sẽ đến làng Bên Nghiêng. Và nếu có các vệt đen mờ, lúc ấy chiến tranh sẽ tàn phá thôn quê.
Các thiếu nữ có những quan tâm khác. Cũng theo truyền thống, ban đêm thích hợp cho những tiết lộ của nguyệt lão, ngưòi chăm lo làm các cuộc hôn nhân sắp xếp từ khi họ ra đời. Họ len lỏi trong các khu vườn và dò dẫm sờ soạng vào rau củ mà sẽ cho họ vài điều hướng dẫn về thân phận cô dâu tương lai.
Đó là lý do tại sao đêm đó người ta có thể nhìn thấy bóng của ba thiếu nữ đi ngồi xổm trong khu vườn của mẹ Rùa
Cô Thứ Hai là người đầu tiên vừa la lên vừa sơ nắn bằng cả hai tay một quả bí ngô khổng lồ :
- Người mà cha mẹ tui định đoạt cho tui có má phính ở phía sau. Chắc chắn là con trai của người bán thịt.
Đến lượt cô Thứ Ba báo tin sự khám phá của mình. Nói đúng ra cô gái vừa tỏ ra khâm phục và hơi chán ngấy vì mùi của cặp sầu riêng mà cô đang cân nhắc nặng nhẹ.
- Này, cái của tui là môt « hái dòn » hờ hững. Tui phải dạy cho nó cách rửa ráy. Với mùi này, tui biết rõ là con trai của thầy giáo...
Còn cô Thứ tự, cô ấy vừa oà khóc nức nở vùa bỏ rơi con cóc mà tình cờ nó đến, đã đặt nó dưới những ngón tay mình và nó vừa mới kêu ộp oạp :
- Than ôi, cái đang đợi mình thì phủ đầy mụn mủ, nó vừa ợ vùa chảy nước dãi. Chắc chắn nó là con trai của trưởng làng đang học ở kinh đô. Nó đã măc phải một căn bệnh ghê tởm vì qua lại một quán trọ nào đó mà người ta nói rõ đã phú cho những con chồn tinh bày trò ma quỷ để hại người để đánh lạc hướng sự học hành của các sinh viên có tiền !
Và cô Thứ Tư khóc dưới ánh trăng trong khi các bạn của cô mơ mộng, một người có má phính phía sau của mình và về một về người có đôi « hái dòn » thối ở phía trước.
Publié le 23/01/2012 à 08:15 par contespourtous
Retour à la page accueil : http://contespourtous.centerblog.net/6581939-
Retour à la page "contes noirs et pour adultes" http://contespourtous.centerblog.net/6581942-
L’ennemi de l'intérieur
Au début de son mariage monsieur Thỏ n’avait pu que se féliciter de son choix : madame Thảo était une épouse modèle, bonne cuisinière, même si en ces temps-là il y avait peu et si elle devait faire pour le mieux avec ce peu-là, toujours de bonne humeur, attentive au moindre désir de son époux.
Et puis l’ennemi était rentré dans la maison. L’ennemi c’était la télévision. Et madame Thảo s’était avérée accro aux feuilletons coréens. Tôt le matin et jusque tard dans la nuit l’ennemi diffusait ces abominations que Monsieur Thỏ détestait. Il ne pouvait plus écouter la musique populaire traditionnelle dont il raffolait. Elle restait rivée à son fauteuil, fascinée par l’ennemi qui diffusait son venin à longueur de journée. Madame Thảo en négligeait tous ses devoirs de cuisinière, de ménagère et d’épouse et elle était devenue une mégère acariâtre qui ne supportait pas d’être interrompue dans ce qui était maintenant sa seule activité. Monsieur Thỏ en était réduit à manger sur le trottoir où il cantinait désormais. Et son travail s’en ressentait. Il n’était pas rare qu’il s’endorme dans le bus où il vendait les billets. Les conducteurs se plaignaient et monsieur Thỏ craignait de perdre son emploi, jusqu’au jour où en rentrant il trouva madame Thảo morte devant la télévision, victime d’une overdose de feuilletons coréens.
Monsieur Thỏ fêta comme il se doit l’évènement, c’est-à-dire qu’il invita la parentèle, les voisins, les collègues de travail à l’enterrement et l’on fit ripaille pendant plusieurs jours avant de conduire madame Thảo jusqu’à sa tombe provisoire. Monsieur Thỏ paya même un orchestre qui joua Cát Bụi et du jazz vietnamien, convia tous les bonzes et bonzesses du village, et loua trois cars.
Cent jours après le décès, monsieur Thỏ cessa de déposer de la nourriture sur l’autel, conformément à la tradition.
Il pensa revendre la télévision. Monsieur Thỏ allait enfin être un veuf heureux !
Mais une nuit monsieur Thỏ poussa un hurlement de douleur : quelqu’un lui avait mordu le gros orteil. Il pensa d’abord à un rat mais son cri se transforma en un hurlement de terreur en reconnaissant madame Thảo, ou plutôt son fantôme, qui pointa un doigt osseux vers lui en hurlant :
- Je veux écouter la télévision…
Et la vie de monsieur Thỏ redevint un enfer : le fantôme se manifestait à n’importe quelle heure de la nuit en réclamant d’écouter un feuilleton débile. Monsieur Thỏ en perdit et le sommeil et l’appétit, mais il patienta jusqu’à la fête des âmes errantes, le Têt Thất Tịch. Il fit confectionner une superbe télévision en papier votif, il prit même soin d’y faire peindre par le calligraphe de la rue Hai Bà Trưng « made in Korea ». Le quinzième jour du septième mois lunaire il brûla la télévision et vit avec soulagement la fumée gagner le ciel et la télévision rejoindre madame Thảo. Cette fois monsieur Thỏ était libre. Du moins le croyait-il. Car la nuit même quelqu’un lui croquait de nouveau le gros orteil et une voix aigre lançait :
- Et la télécommande ?
Publié le 23/01/2012 à 03:14 par contespourtous
Retour à la page accueil : http://contespourtous.centerblog.net/6581939-
Retour à la page "contes noirs et pour adultes" http://contespourtous.centerblog.net/6581942-
Fable de la mi automne.
Cette nuit-là personne ne dort dans le village de Bên Nghiêng. Le quinzième jour du huitième mois lunaire c’est la fête de Trung Thu, la fête de la mi automne. Conformément à la tradition, on a mangé en famille les gâteaux de lune en buvant du thé. Les enfants ont envahi les rues avec leurs lanternes. Les paysans quant à eux scrutent la lune. Si elle est lumineuse les récoltes seront abondantes. Si elle a des reflets jaunes, les vers donneront beaucoup de soie. Si l’éclat en est vert, alors la disette s’invitera à Bên Nghiêng. Et si des trainées noires la ternissent, alors la guerre déferlera sur les campagnes.
Les jeunes filles ont d’autres préoccupations. Toujours selon la tradition, la nuit est propice aux révélations du vieil homme sous la lune qui s’occupe dès la naissance des mariages arrangés. Elles se glissent donc dans les jardins et cherchent à tâtons le légume qui leur donnera quelques indications sur leur condition de future épousée.
Voilà pourquoi cette nuit-là on peut voir la silhouette de trois demoiselles avançant à croupetons dans le jardinet de la mère Rúa.
Mademoiselle Thứ Hai est la première à s’exclamer en palpant à pleines mains une énorme courge :
- Celui à qui mes parents me destinent est donc joufflu du derrière. Assurément c’est bien le fils du boucher.
Mademoiselle Thứ Ba fait part à son tour de sa découverte. À vrai dire elle est à la fois admirative et un peu dégouté par l’odeur de la paire de durians qu’elle soupèse.
- Houlà, le mien est un couillu qui se néglige, je devrai lui apprendre à se laver. À l’odeur, je reconnais bien là le fils du maître d’école…
Quant à Mademoiselle Thứ tự elle éclate en sanglots en lâchant le crapaud que le hasard vient de placer sous ses doigts et qui vient de coasser :
- Hélas, ce qui m’attend est couvert de pustules et il rote en bavant. Assurément c’est le fils du chef de village qui étudie à la capitale. Il aura attrapé une mauvaise maladie en fréquentant certaine auberge qu’on dit bien pourvu en renardes qui s’ingénient par leurs maléfices à détourner de leurs études les étudiants argentés !
Et mademoiselle Thứ Tự de pleurer sous la lune alors que ses amies rêvent, l’une à son joufflu du derrière et l’autre à son couillu malodorant du devant.
Publié le 11/11/2011 à 13:59 par contespourtous
Pour aller à l'accueil : http://contespourtous.centerblog.net/6581939-
Vient de paraître : "le roi et la poule rouge", contes bilingues français-vietnamiens. Il s'agit de contes occidentaux adaptés et traduits en vietnamien par Jean-Claude RENOUX et CHU Thị Huyên Linh, recueil paru chez l'Harmattan, collection "la légende des mondes", au prix librairie de 11 euros. À commander chez votre libraire habituel ou auprès de l'éditeur : diffusion.harmattan@wanadoo.fr, ou par courrier : L'Harmattan, 5, 7 rue de l'école polytechnique, 75005 Paris. Les auteurs sont actuellement au Vietnam, mais on peut les contacter par mail : nimausus@hotmail.fr
Publié le 06/11/2011 à 16:12 par contespourtous
Pour aller à l'accueil : http://contespourtous.centerblog.net/6581939-
Contes en vietnamienhttp://contespourtous.centerblog.net/6581949-
BÀ QUÝ TÁCH
Ngày xửa ngày xưa, một bà cụ nhỏ bé sinh sống ở làng Bến Nghiêng. Tên bà là Quý Tách. Bà cao hơn một trẻ gái mười tuổi một chút, bà có mái tóc trắng xoá ló ra dưới nón lá của mình và đôi má đẹp đỏ hồng ngon như những trái táo đỏ mà các cháu rất muốn ăn.
Người ta chỉ thấy bà mỉm cười thôi, bà gói bánh nếp cả ngày. Chiều tối bà mặc chiếc áo dài màu đỏ điểm các đốm đen, quấn sát vào má là một miếng vải cũ mà bà đã lượm được khi bà còn bé và bà dùng miếng vải này để ngủ, sau đó bà đi đến ngôi đình làng Bên Nghiêng ngồi trên một cái ghế dài, và vừa mỉm cười bà vừa chờ những đứa bé của làng đến. Tất cả con trai và con gái đến tuổi biết đi nhanh chóng ôm chầm lấy bà, làm ồn ào một chút trong khi chờ đợi bà bắt đầu kể chuyện. Bà giơ một ngón tay lên để yêu cầu im lặng :
- Bà, bà biết một câu chuyện!
Bấy giờ người ta có thể nghe tiếng những con dơi bay, và mỗi đêm Bà Quý Tách kể một câu chuyện khác nhau. Các cháu có thể nói rằng người bà này có trí nhớ rất tốt và biết nhiều chuyện kể, nhưng sự thật thì hoàn toàn khác : miếng vải mà bà đã lượm được khi bà còn bé và bà dùng nó để ngủ, đó là một miếng vải thần kỳ ! Trở về nhà mình, sau khi bà nằm ngủ, bà chỉ cần hít mạnh miếng vải để bay lên trên chiếc chiếu. Bà bay một lúc trên rừng Bên Nghiêng cho đến khi nhìn thấy một cây tán lá có nhiều màu : vàng, đỏ, xanh lá, xanh dương, tím cà ... Tất cả màu sắc mà các cháu có thể tưởng tượng !
Đó là cây của chuyện kể ! Hằng đêm cây này kể một câu chuyện mới cho bà Quý Tách, ngày hôm sau câu chuyện này sẽ kể lại cho những trẻ em của làng Bên Nghiêng...
Một buổi tối, sau khi Bà mặc áo dài màu đỏ có điểm đốm đen, sau khi bà cầm miếng vải thần kỳ, sau khi bà ngồi trước đình làng trên băng ghế dài, sau khi bà chờ đợi những đứa bé của làng trở lại với bà... Bà nhận thấy rằng tất cả các bé trai và bé gái ở độ tuổi biết đi không ôm chầm lấy bà vừa làm ồn ào vừa chờ bà bắt đầu kể chuyện. Thiếu mất ba đứa trẻ trong cùng một gia đình ! Mặc dù vậy, bà đã kể chuyện. Nhưng ngày mai lại thiếu vắng những trẻ khác, ngày hôm sau nữa lại thiếu thêm nữa. Thiếu nhiều nỗi cuối tuần người nghe giảm đi một nửa! Bà Quý Tách cố gắng tìm hiểu gia đình của những trẻ vắng mặt : không thành công. Cho đến khi một cậu bé vừa thú nhận vừa khóc rằng bà góa Nghiêm Khắc đã nói chuyện rất lâu với cha mẹ của em và họ không muốn em chiều tối đến trước đình làng để nghe những câu chuyện kể.
Bà góa Nghiêm Khắc ! Cách đây một thời gian người đàn bà cao gầy này trong một bộ quần áo và đội chiếc mũ lưỡi trai màu xanh đen, đã đến ở đến làng Bên Nghiêng,. Bà này giải thích với các cha mẹ các em rằng không được cười, không được chạy, không được chơi, cũng không được phung phí thời gian lắng nghe các chuyện tầm phào của Bà Quý Tách, bởi chuyện không nghiêm.
Tối hôm đó Bà Quý Tách hít mạnh miếng vải thần kỳ ấy và bay lên với chiếc chiếu của mình. Bà bay lượn một lúc trên rừng làng Bên Nghiêng, cho đến khi nhìn thấy cây chuyện kể. Thay vì nghe một câu chuyện mới, Bà Quý Tách thuật lại cho người bạn cây lá của mình rằng bà goá Nghiêm Khắc đã làm cho các trẻ em thôi không nghe những chuyện kể của bà như thế nào.
« Bà goá hành động như vậy vì góa này khổ sở. Bà phải về nhà của góa, cây chuyện kể nói, và tìm hiểu tại sao góa cư xử như vậy ; bởi một thế giới mà trẻ em không được đối xử như những trẻ em sẽ là một thế giới quá buồn, quá u ám, thậm chí cho cả những người lớn !
Bà Quí Tách nhanh chóng trở về làng Bên Nghiêng và vào được nhà góa Nghiêm Khắc: trên chiếc chiếu màu xám của mình, người đàn bà cao gầy cựa quậy trong giấc ngủ. Góa nói và luôn luôn nhắc : « Miếng vải của tui, miếng vải của tui ... »
Vì vậy, Bà Quý tách tự nhủ rằng miếng vải cũ mà mình tìm thấy khi còn bé này, có lẽ là vải của góa phụ Nghiêm Khắc, và rằng góa đã đánh mất nó khi chính goá còn bé! Bà nhìn miếng vải, bà thở dài đánh sượt ; bà đặt miếng vải trên chiếc chiếu bên cạnh người đàn bà cao gầy và đen xám, góa vừa ngủ bình yên, vừa mút ngón tay cái của mình. Từ ngày đó, bà góa Nghiêm Khắc thôi quấy rầy những đứa trẻ !
Nếu không có miếng vải thần kỳ Bà Quý Tách không thể bay trở lai với cây chuyện kể. Tuy nhiên bà vẫn tiếp tục như trong quá khứ để kể những câu chuyện cho trẻ em mà bà biết mỗi đêm trước đình làng. Khi bà rất già, quá già, các thần tiên của rừng núi Bên Nghiêng đã biến đổi bà thành một con vật nhỏ mà trẻ em biết rõ; một con vật nhỏ màu đỏ điểm các đốm đen : con bọ rùa !
Bọ rùa bay lượn rất nhanh, ngang dọc khắp nơi trên thế giới. Đôi khi con bọ rùa này vào ngôi nhà của một ông hay một bà đang ngủ, đến gần tai của họ ; vào buổi sáng người ông hay người bà nghĩ ra được một chuyện kể cho trẻ em ! Chính con bọ rùa đẻ ra các chuyện kể cho trẻ em ; nhưng ít ra đậy cũng là chuyện mà thần tiên của rừng núi vùng Bên Nghiêng kể !
Publié le 31/10/2011 à 10:03 par contespourtous
Pour aller à l'accueil : http://contespourtous.centerblog.net/6581939-
Contes en vietnamienhttp://contespourtous.centerblog.net/6581949-
GIANG VÀ NÀNG GIỌT SƯƠNG (Tạm dịch)
Ngày xửa ngày xưa có một anh tên Giang rất tử tế, sống ở làng Bên Nghiêng. Giang là con trai duy nhất của một thợ may nổi tiếng. Tuy nhiên, mặc dù bản chất anh tốt bụng, người ta nói Giang lạ : anh không bao giờ khóc. Ngay khi còn nhỏ xíu anh đã mỉm cười và nói bập bẹ không ngừng. Và dường như để được yêu thương, người ta phải khóc lóc nhiều, điều đó có thể giải thích tại sao. Dù rằng hai bên thái dương đã xám màu rồi mà Giang chưa bao giờ tìm người để kết hôn. Cha mẹ anh buồn rầu bởi vì khi họ qua đời, không có con nối dõi để thờ cúng tổ tiên.
Một hôm, trong lúc từ kinh đô trở về ở đó anh đã mua các loại vải quý cho cha mình, sương rơi trong khi Giang đi qua bên cạnh một bia mộ. Mặc dù sương mù, anh nhìn rõ những người phụ nữ nhỏ bé làm thành một vòng tròn xung quanh bia mộ. Các người phụ nữ nhỏ bé không lớn hơn những em bé sáu tuổi. Giang nhanh chóng ẩn vào phía sau một bụi hoa vàng vì anh nhận biết các nàng là những nàng giọt sương.
Anh biết rằng những nàng giọt sương là những bé gái bị giết chết khi họ sinh ra và đã hình thành nên giọt sương. Các nàng có thể dùng cái vẻ bề ngoài của những phụ nữ nhỏ bé để nhảy múa ở đó khi sương mù đi qua gần một bia mộ, và bốc hơi khi tia nắng đầu tiên đến - một chút sương mù nhảy múa, một khoảnh khắc, và sau đó không còn gì. Không may cho người đàn ông nào bị lôi kéo vào trong vòng tròn của họ : bất kỳ ai cũng tiêu tan khi nắng đến vuốt ve mơn trớn - một chút sương mù nhảy múa, một khoảnh khắc, và rồi không còn gì !
Đột nhiên anh cảm thấy có người nào kéo tay áo của mình : một nàng giọt sương, chỉ mình nàng của loại này là không thích nhảy múa đã tìm cách lẩn tránh. Nhìn thấy người này, cô đã nghĩ đến gần anh ta để tìm một chút lòng trắc ẩn. Ý tưởng này không hay : Giang giật mình, bụi hoa vàng lay động, tức thì các nàng giọt sương kéo anh vào vòng để nhảy múa ...
Người đàn ông nhận thấy những nàng giọt sương theo dõi túi xách của mình. Để họ biết rõ cái gì anh để trong túi xách ! Giang dứt khỏi vòng tròn và mở túi. Anh lôi trong túi ra những hàng vải đẹp lộng lẫy mà anh mang về từ kinh đô. Các nàng giọt sương nhảy vào túi để cướp giật : họ giành giật nhau vải vóc … Khi tia nắng đầu tiên đến vuốt ve những nàng giọt sương... Họ vừa bay hơi - một chút sương mù nhảy múa, một khoảnh khắc, và sau đó không còn gì - vừa quên Giang !
Các tấm vải quý giá bị xé rách rải rác trên mặt đất lầy lội.
Đột nhiên anh cảm thấy có người nào kéo tay áo của mình, và anh thấy một con chồn cái. Đó là nàng giọt sương, chỉ mình nàng của loại này là không thích nhảy múa, và đã quyết định không trở thành giọt sương như chị em cô để ở lại với con người. Giang không thể về nhà đối mặt với cơn giận của cha. Vậy là Giang quyết định ở lại trong rừng, và con chồn cái làm công việc tiếp tế cho anh. Khi thì nó trở về với một con thỏ hoặc một con gà hay bánh ngọt mà nó ăn trộm. Họ cảm thấy rất quyến luyến nhau và đơn giản họ được hạnh phúc bên nhau.
Nhưng một ngày kia họ gặp phải ba tên cướp nguời ta gọi chúng Nguyễn Sơn, cái tên của xóm nhỏ mà chúng có chung một gốc.
- Đại Nguyễn Sơn, lớn gấp hai mức trung bình, rất mạnh mẽ, người ta đã nhìn thấy
hắn giết chết một con trâu bằng một cú đấm vào trán !
- Trung Nguyễn Sơn khéo léo đến nỗi người ta nhìn thấy nó bắn hạ một con hươu chạy cách xa hai trăm thước bằng một mũi tên duy nhất !
- Tiểu Nguyễn Sơn nhỏ hơn hai lần trung bình, rất nhanh nhẹn : mỗi buổi sáng nó chạy bắt được hai mươi con thỏ rừng để nuôi đại Nguyễn Sơn ...
Khi chồn cái nhìn thấy ba tên cướp, nó gầm gừ và dựng lên. Sau đó, nó phồng lên, phồng lên, phồng lên cho đến khi to bằng con ngựa. Lần đầu tiên chồn cái nói :
- Giang, nhảy lên lưng tui !
Giang làm như con vật yêu cầu. Con chồn nghiêng người né tránh cú đấm như trời giáng của đại Nguyễn Sơn. Sau đó con chồn bắt đầu chạy... Đầu tiên người ta nghe tiếng mũi tên xé gió của trung Nguyễn Sơn. Rồi, tiếng chạy của tiểu Nguyễn Sơn. Người ta nghe tiếng chân chạy một lúc lâu, một lúc lâu, một lúc lâu ... Cuối cùng
tiếng động giảm dần và ngừng hẳn.
Một hang động mở ra trước mắt họ, và Giang quyết định tìm vào đó ẩn náu để cho con chồn nghỉ ngơi. Ở đó anh nhìn thấy một điều khủng khiếp : mũi tên của trung Nguyễn Sơn đã bắn trúng đích, mũi tên đã ghim vào ngực của con vật. Con chồn bị mất máu rất nhiều. Chẳng còn gì nghi ngờ lát nữa thôi nó sẽ lại trở thành giọt sương!
Giang cảm thấy một cái gì đó làm mờ mắt anh, một cái gì ướt át và rồi chảy dài trên má của anh, một cái gì đó ấm áp rơi xuống trên bộ lông đỏ của chồn cái. Lần đầu tiên trong đời người đàn ông đã khóc ! Nước mắt vừa chạm vào con chồn, một ánh sáng chói loà chiếu trên vách đá làm Giang loá mắt. Sau khi đôi mắt của anh có thể nhìn rõ lại, anh trông thấy một thiếu nữ rất đẹp. Nàng Giọt Sương trở thành người phụ nữ có thể yêu thương Giang!
Họ trở về làng Bên Nghiêng, Giang cầu xin cha mình sự tha thứ, và người cha vui lòng tha thứ cho anh nhiều hơn thế vì ông đã đau buồn vì tưởng rằng anh đã chết, và đứa con trai đã tìm được vợ, cha mẹ sẽ có con cháu nối dõi để thờ cúng họ.
Thỉnh thoảng người vợ trẻ đi một mình lên ngọn đồi gần đó. Khi ấy người ta thấy sương mù rơi và bao quanh cô : đó là các chị em cô đến để chào đón và chúc mừng cô !
(Tạm dịch)
Publié le 28/10/2011 à 04:56 par contespourtous
Pour aller à l'accueil : http://contespourtous.centerblog.net/6581939-
Contes en vietnamienhttp://contespourtous.centerblog.net/6581949-
NGÔI ĐỀN TIÊN
Ngày xửa ngày xưa, có một cô bé câm, tên Dung, sống trong làng Bên Nghiêng. Cô bé này mồ côi cha và mẹ, được bà ngoại nuôi dưỡng. Vì ngoại già thì thất thường như mưa mùa hạ, Dung cũng hạnh phúc cho dù cả hai đều phải sống khó nghèo. Cho đến buổi sáng kia khi bà ngoại chẳng bao giờ thức dậy nữa ! Dung chỉ còn lại một mình trên cõi đời, không có của cải bé Dung buộc phải chìa tay xin xỏ để sống tiếp. Bé đi qua những con đường mòn nhỏ hẹp và con đường dài để đi ăn mày một đồng xu hoặc một nắm cơm.
Một ngày kia, do nhu cầu hối thúc, bé mạo hiểm đi xa hơn thường lệ trong rừng làng Bên Nghiêng. Gần đến tối, bé không tìm lại được con đường trở về làng. Càng đi rừng càng trở nên đe dọa hơn, những cây to che khuất bầu trời và những bụi cây ép sát vào nhau đến mức người ta chỉ có thể di chuyển được với muôn vàn khó khăn. Bé Dung thấy mình đã làm mồi cho các con cọp rồi, khi bé nhìn thấy một con đường mòn đưa mình đến gần một ngôi nhà làm bằng những cây sậy đan kết vào nhau, mái lợp tranh. Bé đập cửa. Vì không ai trả lời, bé quyết định vào nhà. Ai ở trong nhà đó, hẳn là họ rất giàu vì vàng, bạc, những đồ trang sức vứt rải rác bừa bãi trên nền đất, giữa những bừa bộn lạ kỳ nhất mà bé chưa hề thấy : các đĩa lớn dơ bẩn và các khúc xương to đùng còn tươi nguyên, tất cả chất lên một cái bàn thô kệch. Bé đang ngắm nghía căn phòng thì cánh cửa của căn nhà tranh mở ầm một tiếng và một bàn tay lông lá đặt trên vai bé, trong lúc một tiếng cười lớn làm rung rinh vách nhà sậy :
- Cô bé, chắc chắn mi không gặp may : mi thoát khỏi cọp beo để sa vào tay kẻ dã man !
KẺ DÃ MAN ! Dĩ nhiên bé Dung biết tiếng tăm của yêu tinh mà người ta nói sống trong rừng : bà ngoại của bé đã thường dặn dò không bao giờ mạo hiểm vào rừng làng Bên Nghiêng một mình, nếu không thì gặp phải người khổng lồ. Con yêu tinh sờ cánh tay của bé và trề môi :
- Mi gầy quá : ta chỉ làm mi nửa miếng là hết. Điều này có khó gì : ta sẽ vỗ béo mi. Và để không phải nuôi mi mà không làm gì cả, mi sẽ chăm lo việc nội trợ, mi sẽ rửa chén bát và giặt quần áo cho ta cho đến khi ta nhận thấy mi khá mũm mĩm cho một bữa ăn thịnh soạn. Mi nói gì về việc này hả, cô bé ?
Dung giải thích bằng những cử chỉ mà cô bé không thể đáp lời, nhưng bé chấp nhận trở thành đầy tớ của Kẻ dã man.
- Hay quá ! Nhưng mi sẽ chán mà bỏ ta đi, nên biết rằng nếu ta ngủ vào ban đêm, lũ cọp, chúng nó tỉnh táo. Ban ngày ta sẽ nhanh chóng tóm cổ mi : hãy nhìn vào những gì đang xảy ra với mi !
Kẻ dã man bịt lỗ mũi trái và thổi lửa bằng lỗ mũi phải : ngọn lửa to đẹp ra khỏi lỗ mũi, nếu con yêu tinh không xoay đầu lại ngọn lửa đã nướng đứa trẻ. Sau đó yêu tinh bịt lỗ mũi phải và thổi gió lạnh ra bằng lỗ mũi trái : trong gió lạnh buốt băng giá bao phủ mặt đất, vách và các đồ đạc trong nhà.
Thời gian trôi qua ! Dung vui lòng giữ trọn để phục vụ Kẻ dã man. Từ sáng sớm đến đêm khuya bé rửa ráy, chà quét, giặt, ủi, sắp xếp nhà cửa cho yêu tinh. Bé treo màn cửa lên cửa sổ, trang trí các đồ gỗ bằng các khăn lót có ren và làm những bó hoa dại lớn mà bé đặt trong các chậu, hoặc là yêu tinh luôn nhận thấy bé chưa đủ mũm mĩm, hoặc nó đánh giá cao về việc sống trong một ngôi nhà sạch sẽ và gọn gàng, nó cứ trì hoãn để bữa trưa ngày hôm sau sẽ xơi thịt bé !
Một buổi tối trăng tròn, lúc ấy trăng làm xanh biếc mọi vật xung quanh, Dung đứng
gần cửa sổ để nhìn ngắm cảnh. Đột nhiên, bé thấy tia sáng đi xuống trên mỗi cây. Có đến hàng trăm tia sáng và tất cả hội tụ trên một ngôi đền bị bỏ hoang trong rừng mà
người ta gọi là đền thờ của nàng tiên. Rất tò mò, và bởi vì các cọp, beo và gấu bị làm cho sợ hãi bỏ đi, bé theo ánh sáng vào đền. Bé đi theo sau nó. Ở đó, bé thấy mỗi ánh sáng biến thành một bà nhỏ bé, rất đẹp, tất cả sáng láng và trong mờ, chỉ lớn hơn bàn tay. Bé thấy rằng các nàng tiên làm thành một vòng tròn, và họ phác vài bước vũ điệu. Đột nhiên nàng tiên đẹp nhất và sáng nhất (nữ hoàng không còn nghi ngờ gì nữa !) nhìn thấy Dung và đến gần nhìn thẳng vào mắt bé. Nữ hoàng đọc được trong đôi mắt ấy một trái tim tinh khiết và không che giấu trong mình bất cứ tính độc ác nào. Nữ hoàng của các tiên mỉm cười với đứa trẻ và nói :
- Chào mừng bé đến với chúng tôi! Bé thấy đấy, chúng tôi là những nàng tiên của rừng núi mỗi một cây là của riêng một nàng tiên, không có tiên cây không thể sống - và mỗi tháng âm lịch, khi mặt trăng tròn, chúng tôi có thể rời khỏi cây của mình, đến đây để ca tụng trăng rằm bằng các vũ điệu của chúng tôi. Bé thấy chúng tôi đang bối rối : bé hãy hình dung rằng các nàng tiên không thể chơi bất kỳ nhạc khí nào. Bé, bé sẽ chấp nhận chơi nhạc cho chúng tôi ?
Dung giải thích bằng những động tác rằng bé không có khả năng nói hoặc ca hát, và bé không biết gì về nghệ thuật để chơi bất kỳ nhạc khí nào !
- Không quan trọng, nữ hoàng của các tiên nói. Chúng tôi không phải là những tiên bất tài, chúng tôi có đủ khả năng kỳ diệu để giúp bé. Hãy nhìn cây sậy vàng kia mọc lên giữa đại sảnh của ngôi đền tiên ! Hay quá, bé phải cắt một nhánh
Dung cắt nhánh cây!
Nữ hoàng tiên ra lệnh :
« Thổi đi, thổi đi, con gái
Thổi đi thổi đi, thổi nữa đi, con gái ơi ! »
Bé Dung vừa mới thổi vào nhánh sậy vàng nó vang lên một vũ khúc đầu tiên. Sau đó bé phải thổi lại để vũ khúc này liên kết với các vũ khúc kia, suốt cả đêm.
Ánh rạng đông đầu tiên của ngày chiếu sáng trên những bức tường đại sảnh của ngôi đền tiên. Các nàng tiên lại trở thành ánh sáng. Các nàng vụt biến mất, mỗi nàng để phía sau mình một vệt dài trên cây khuy vàng trên mặt đất phủ đầy rêu !
Về phần mình, Dung, gấp gáp trở về nhà kẻ dã man. Bé vừa giấu nhánh sậy vàng dưới chiếu vừa chờ đợi trăng rằm và nghi lễ sắp tới của tiên.
Trong vài ngày Dung cố tránh đụng chạm vào nhánh sậy vàng. Thế rồi một đêm kia, không thể kiềm chế được nữa bé rón rén đi ra ngòai, và bé đi xa đủ để không ai nghe thấy. Ít ra bé tin vào điều đó, vì dù bé thực hiện nhẹ nhàng, bé đã đánh thức yêu tinh. Con yêu này không thích người ta chơi bất kỳ nhạc khí nào hoặc ca hát, nhưng tò mò về nguồn gốc của sậy vàng, nó tránh không can thiệp vào. Nó theo dõi đứa trẻ mỗi đêm cho đến khi mặt trăng tròn lại toả sáng xanh biếc xung quanh. Đêm đó yêu tinh thấy nhiều ánh sáng xuống những cây lớn, và hướng về ngôi đền tiên. Nó thấy Dung vừa theo sau các tiên vừa ôm chặt nhạc cụ vào người, nó theo dõi từng bước chân của họ, nó thấy ánh sáng biến đổi những nàng tiên trong đại sảnh, rồi nó thấy các nàng tiên nắm tay nhau khiêu vũ sau khi đứa trẻ thổi vào nhánh sậy kỳ diệu.
Vì kẻ dã man ghét các nàng tiên cũng như ghét âm nhạc, nó nhảy vào giữa họ. Trước sụ ngạc nhiên của họ, nó vừa bịt lỗ mũi bên phải vừa thổi hơi lạnh ra bằng lỗ mũi bên trái : các nàng tiên bất động, hoá băng, rồi họ tắt dần, và sau cùng biến mất !
Khi ấy, yêu tinh chộp lấy nhánh sậy vàng, phá nát, rồi vừa nắm lấy tai đứa trẻ lôi về đến tận nhà vừa báo trước, mũm mĩm hay không mũm mĩm cũng xơi không chờ đợi thêm nữa nếu bé nghĩ đến chuyện không vâng lời nó.
Một tháng âm lịch nữa trôi qua, trong tháng đó Dung tuyệt vọng vì không bao giờ gặp lại những nàng tiên và không được thổi lại vào nhánh sậy vàng. Bé tuyệt vọng vì rằng tất cả cây cối, bị mồ côi nàng tiên của mình, nó lụi tàn và mất đi những chiếc lá mượt mà. Ít lâu nữa, rừng của làng Bên Nghiêng sẽ là một rừng cây chết ! Khi trăng tròn lại xanh biếc đêm rừng, bất chấp những đe dọa của yêu tinh, bé đi đến ngôi đền tiên để tỏ lòng biết ơn sau cùng. Nơi đó, trong sảnh đại của đền, bé chợt thấy hàng trăm cây khuy vàng, và một giọng trong như pha lê vang lên, giọng nói của nữ hoàng tiên :
« Thổi đi, thổi đi, con gái
Thổi đi thổi đi, thổi nữa đi, con gái ơi ! »
Dung thổi hơi vào mỗi bông hoa, mỗi nàng tiên tái sinh trong tiếng cười như pháo nổ. Sau đó bé bẻ một nhánh sậy vàng khác. Nữ hoàng tiên đọc thần chú :
« Thổi đi, thổi đi, con gái
Thổi đi thổi đi, thổi nữa đi, gái ơi ! »
Dung thổi, sậy vàng chơi vũ khúc đầu tiên, rồi vũ khúc thứ hai... Từ vũ điệu này đến vũ điệu kia … Ánh mờ của bình minh soi chiếu trên các tường của đại sảnh, các nàng tiên lại trở thành ánh sáng. Họ vụt biến đi, để lại sau họ một vệt dài trên cây khuy vàng. Dung chạy trở lại nhà của yêu tinh trước khi nó thức dậy. Đột nhiên, cửa nhà mở toang trong tiếng ầm vang. Kẻ dã man vừa xông vào bé vừa sùi bọt mép. Khi nó sắp túm được bé, bé nghe thấy một giọng nói phát ra từ một trong những cây đẹp nhất, lớn nhất, giọng này nói :
« Thổi đi, thổi đi, con gái
Thổi đi thổi đi, thổi nữa đi, gái ơi ! »
Dung thổi vào kẻ dã man. Tên này biến thành một đám mây khổng lồ màu đen khạc ra
những tia chớp, và đám mây bay lên, bay lên … tít trên cao của rừng núi. Nó hết sức mình làm sấm nổ rền vang và phun mưa, bé yên ổn trong nhà không quan tâm đến mưa giông của nó. Còn các cây cối đã tìm lại được những nàng tiên của mình lại trở nên xanh biếc rất nhanh.
Dung sống trú ẩn trong rừng nhờ vào của cải của kẻ dã man. Người ta cũng nói rằng một vài đêm Dung về làng Bên Nghiêng chuồi ít đồng xu dưới cánh cửa của những dân làng nghèo nhất. Trong suốt cuộc đời của mình, mỗi đêm trăng rằm, bé đi để làm cho nghi lễ của những nàng tiên có sinh khí bằng nhánh sậy vàng của mình.
Và khi mãn phần trên cõi đời, nữ hoàng tiên cầu xin Đức Phật đầu thai bé thành con ve sầu. Dung tiếp tục ôm chặt những cây cối mà bé yêu thương nhiều, và ca hát để cám ơn Đức Phật.